2008年12月03日

魔杰座 カプリコン

魔杰座」日本盤、買いました。

音楽の魔術師ジェイ・チョウの2008年 New Album

というコピー、ご覧になられました?(笑)





日本オリジナル仕様として、
日本語訳詞がついていますけれど、
ピンイン表記はやめたんですね^^;


さて、
ボーナストラックをまずは鑑賞♪

なのですけど・・・・・・

そっか、
日本盤だと
MVから中文歌詞が全部とっぱらわれてしまうのですね(T_T)

せめて、
タイトルと作詞・作曲(and 導演)くらいは
表示させてほしかったよな・・・・・・

(でないと、なんだかバッタものを見ている気分で^^;)


てことで、
MV見るなら現地盤

 になっちゃうな、たぶん。

posted by kazumi at 23:31| Comment(3) | TrackBack(0) | CD・音楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
こんばんは^^

日本盤MVの中文消し、私も疑問なんです〜(-_-;
前に「葉惠美」「七里香」がDVDになった!!と喜んで買ったのに、
「擱淺」のセリフ字幕(カタギになると宣言するところ)がなくなってて残念でしたー。
あのセリフは、MVの構成上、大事だと思うのですが(泣)

仕方なくVCDで観たりしてましたが、結局は台湾版リイシューを買ってしまいました♪

Posted by しん at 2008年12月05日 00:01
歌詞カードのピンインサービス。。
前回、間違えてて非難囂々だったから。。
そんなに言うならつけないよ!ってことでしょうか。。きっと楽しみにしてた人もいるだろうに。。

MVの中文字幕消しは本当にやめてほしいです。。見ててつまらないので日本版は見てないですもん。。

しんさんの買われた台湾版のリイシューDVD。。今のところ買ってないけど。。ああ。。やっぱりDVDは画像がきれいですよね。。ちょっと心が揺れてきた(苦笑)。。
Posted by green at 2008年12月05日 01:52
しんさん☆
>本盤MVの中文消し、私も疑問なんです〜(-_-;
ほんと、中文がないのって寂しいですよね。
>MVの構成上、大事だと思うのですが(泣)
え、そんなことになっていたのですか!?(日本盤のMV、あんまり見てないから^^;)

>台湾版リイシューを買ってしまいました♪
やっぱり、買い換えるのがいいのでしょうか、、、、悩みます。


greenさん☆
>そんなに言うならつけないよ!ってことでしょうか
ですねぇ。
ずいぶんいろいろと間違っていたみたいでしたから。

>見ててつまらないので日本版は見てないですもん。。
そうなんですよ!!
MVの歌詞の入れ方(見せ方)、
曲によっていろいろと工夫されていて、楽しみのひとつなんですよね。
それが、ぜ〜んぶ消されてるのは、悲しいです。

>ちょっと心が揺れてきた(苦笑)。。
よね。
(こんなことなら、台北で買ってくればよかったぁ。。。。とか、思ってませんか?(笑))

Posted by kazumi at 2008年12月06日 00:17
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/110643943
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック